...for worst-translated movie title.
In the US this movie is called No Strings Attached. I'm not saying the American title makes the movie look any less terrible, and I don't like generalizing things and blaming "France," but why must France take English titles and change them to poor English? Why not just change them to French?
Why, France?
The runner-up:
Love it - I'm sure there's got to be an award for this sort of thing next Tuesday?
ReplyDeleteAll the best
Keith
Ha, at least they didn't call it what they normally call a f*ckbuddy, ie "le f*cking friend".
ReplyDeleteBut speaking of which, what is up with that anyways? I mean if they're going to use English words, why not just use the ACTUAL word we use? It's like "relooking" - why not just say "le makeover"? Why, France, WHY?????
HAHAHAHA!!! "Sex Friends", I love it! I can't believe that there isn't a polite equivalent of "f*ckbuddy" in French!
ReplyDelete